Belle Petite Ville | Красивый городок | |
запись - zingku |
||
перевод - RawonaM, Ник_СПб |
||
Belle, c’etait
la vie belle, |
|
Красавица, это
была красивая жизнь, |
Dans ma petite ville, belle, |
В моем городке,
красавица, | |
Je revois
sur la place les amis qui passent et s’assoient pendant… Il ne manque personne le soir en automn devant ma maison. | Снова вижу
на площади друзей, проходящих и присаживающихся ... Было достаточно людей этим осенним вечером перед домом. | |
Belle, car
j’ai vu pres d’elle, mon premier soleil, mes premiers amours, mes premiers beaux jours. | Красавица,
ибо я видел вместе с ней первый восход, мою первую страсть, мои первые прекрасные дни. | |
Puis sous
son ciel, c’etait la vie belle, c’etait la vie douce, la vie dans la mousse, la vie si belle. | Позже под
ее небом, это была красивая жизнь, это была красивая жизнь, жизнь во взбитых сливках, такая красивая жизнь. | |
Dans ma
petite ville, belle, lorsque les hirondelles venaient rapporter le soleil du printemps sur nos jeux d’enfants. | В моем
городке, красавица, когда ласточки приносили с собой весеннее солнце в наши десткие игры. | |
Le premier
vent d’ecole, la cloche qui sonne le retour, et la barre sur la porte maman nous apporte le pain de l’amour. | Первые
школьные будни, звонок, что возвещает о конце уроков.... щеколда скрипнула, и вот в дверях я вижу маму - в ее руках любовно испеченный хлеб. | |
Ils sont
la bas, les plus beaux de mes jours et si par hasard vous alliez jusqu'à la, dite leur bonsoir, bonsoir pour moi. | И они там,
мои самые красивые дни, и если вы случайно окажитесь там, скажите им "добрый вечер", "добрый вечер" от меня. | |
| ||
The New York Public Library (Dorot Jewish Division) | ||
Last updated : 2005-11-05 | ||